 |
|
|

|
|
日本に暮らすManuelが撮る、撮るに足らない風景。
日本文化という言葉では翻訳しきれない、
ふだんぎの暮らしが見えてくるかも !? |
"Why
do you get that in frame??
It's not a special kind !"
You might say so,
for it's a just normal lifescape of Japan. |
|
 |
| |
|
おしぼり moist towel
|
|
| |
 |
レストランで席について最初に出てくるものは、ひとつずつビニール袋に包まれた“おしぼり”と呼ばれるタオルです。 それはケーキのように蒸されて温かく、巻き寿司のようにロールされています。あなた自身の手を拭くために使います。
This is a individually wrapped towel called "Oshibori"
at your first offering in a Japanese
restaurant.
it is cooked like a steamed cake, and
rolled like a sushi roll, You must wipe your hands with it.
|
| 2007-11-1
21:32 |
|
 |
|
コンビニ convenience store
|
|
| |
 |
コンビニは、24時間年中無休で営業していて、日本全国に広く普及しています。弁当やドリンク、お酒、お菓子、祝儀袋、雑誌など、驚くほどたくさんのものを売っています。店の前に広い駐車場を持っていたりするのに、どのコンビニもとても小さい店舗で営業しています。
Japanese "Konbini", short for convenience stores,
are common among people of all ages and generally open
for 24 hours all year round.
They sell surprising number of goods, such as Japanese bento boxes, bottled
drinks, sweets, special envelope for celebration, magazines, etc. Most
of them are nationwide chain and have a spacious car parking space in
front of the shop, but only have a little tiny building as their shop.
|
| 2007-01-24
10:33 |
|
 |
|
山盛りのミカン heap of satsumas
|
|
| |
 |
Heap of "satsuma"s for family Christmas... In Japan, "satsuma" is
widely-consumed fruit in winter time, not only Christmas. Everybody knows
the importance of vitamin C in satsuma to prevent a cold.
山盛りのミカン for ファミリークリスマス... ミカンはイギリスでは“サツマ”と呼ばれています。日本ではミカンを食べるとカゼをひかないといわれていて、クリスマスに限らず冬のあいだ一番よく食べられている果物です。
|
| 2006-12-12
11:24 |
|
 |
|
テーブルの調味料 typical seasonings
|
|
| |
 |
These are typical seasonings on the table at Japanese cafe. Soy-sauce,
Worcester-sauce, salt, pepper, chili pepper, depending on your desired
taste. Disposable chopsticks and toothpick also include.
食堂のテーブルには調味料のセットが置いてあります。醤油、ウスターソース、塩、胡椒、七味唐辛子…味の好みによって使います。割り箸と楊枝もあります
|
| 2006-11-12
21:18 |
|
 |
|
おでん種Many
kinds of fish-paste cakes
|
|
| |
 |
Many kinds of fish-paste cakes
are seld at Japanese supermarkets, especially in winter season. All of
them are ingredients in "Oden", a kind of "nabe-mono",
and each of them has a different character.
冬になると、日本のスーパーマーケットには“おでん”のためのフィッシュペーストが並びます。それぞれ違ったキャラクターがあります。
|
| 2006-10-23
11:55 |
|
 |
|
農業用の軽トラック
Farmer's small trucks
|
|
| |
 |
Farmer's small trucks used as agricultural vehicles, carrying field
products, rice plants, and agricultural instruments etc. They
are also relied on for farmers in everyday life.
ゲートボール場の駐車場に並ぶ農業用の軽トラック。作物や農機具を運ぶだけでなく、日常の足としても活躍しています。
|
| 2006-09-10
11:24 |
|
 |
|
緑茶のペットボトル Hundreds of "bottled
green tea"
|
|
| |
 |
Hundreds of "bottled green tea" displayed
in supermarket refrigeration case.
They are best-selling cold drink in Japan, not only for
summer. "Brown tea"are also popular.
一年を通じて最も売れているコールドドリンク、緑茶のペットボトル。茶色のお茶も人気です。
|
| 2006-08-4
0:03 |
|
 |
|
中華飯店のショーウィンドウ Realistic-looking
reprica foods
|
|
| |
 |
Which one would you like to order? Realistic-looking reprica
foods displayed in cafe window help your decision.
何を召し上がりますか?ショーウィンドウに並ぶレプリカを見て決めるといいですよ。
|
| 2006-06-15
14:50 |
|
 |
|
小上がりのある食堂
|
|
| |
 |
Chair or zabuton cushion? You can choose your table style
at Japanese cafe.
椅子 or 座布団?日本の食堂では好きなスタイルを選べます。
|
| 2006-06-02
16:25 |
|
| |
 |