ヤムヤム![British Magazine yum,yum!]
ウェブマガジンTOP
ヤムヤム![British Magazine yum,yum!]
ヤムヤム!2月号特集
冬を楽しむ!
イギリスあったか冬ごはん
冬のごちそう ウインタースープ
キャセロール料理で手間いらず!
イギリスの人にも話したい 日本の冬のあったか鍋物
ウィンターピクニック 真冬の外ごはんのススメ
ヤムヤム![British Magazine yum,yum!]
  特集バックナンバー
一覧はコチラ
Emilyのチャレンジ Cooking
イギリスビール日和!
ペチュニアの庭でティータイム 田舎の主婦のイギリス留学記
ツキノワ夫婦のめおとトラベル漫才
 
 
 
2月号今月のフロク
 
TOP > 特集一覧> 2月号特集/2006  
冬を楽しむ!イギリスのあったか冬ごはんのススメ
イギリスの人にも話したい 日本の冬のあったか鍋物
    

 

日本の冬の定番といえば、やはり“鍋物”です。立ち上る湯気、ぐつぐつと煮えた鍋物は、寒い冬の日にぴったりです。食卓に鍋ごと置くところはイギリスのキャセロール料理とも似ていますし、みんなでつくりながら食べるところはスイスのチーズフォンデュ鍋にも似ています。日本の人には慣れ親しんだ鍋物、外国の人から見ると、どんなふうに見えるのでしょうか?  
 

Various Japanese mushurooms / essential items for Nabemono

 

イギリス人のDorothyに日本料理の本を見せながら、すき焼きや天ぷらの説明をしていた時のことでした。意外にも、Dorothyが興味を示したのは鍋物に入っている“シメジ”の写真でした。他にも“エノキ”や“シイタケ”が鍋物に使われると話すと、“日本にはそんなにたくさんのキノコがあるの?”と驚いていました。このとき私は、シメジやエノキなどふだん何気なく鍋に入れていた食材が、とても日本らしいものだったと、初めて気づいたのでした。
Shimeji, Maitake, Enoki and Shiitake, these are different kind of mushrooms which are popular in Japan, and essential ingredients for Nabe-mono.

 
 

鍋物には数多くのバリエーションがあります。囲炉裏にかけた大鍋で煮る田舎料理や、江戸で流行した小鍋料理にそのルーツがあるといわれる鍋物ですが、使う食材にも魚介類や野菜、肉類まで多種多様、そしてスープとの組み合わせも醤油やみそなど様々あります。しかしどんな食材であっても、鍋で煮ながら食べる料理はすべて鍋物と呼ばれるのですから不思議です。
水炊き、あんこう鍋、ふぐちり、すっぽん鍋、ちゃんこ鍋、すき焼きなど、料亭やレストランで食べる高級な鍋物もいいですが、“ふだんぎの鍋物”に注目するのがヤムヤム流。家庭でふだん作るときには、高級な食材をそろえる必要はありません。地元で採れるものや、スーパーで安く手に入るもの、そうした食材が鍋の主役になります。身近にある食材を使い、作り方も簡単。そうして地域や家庭ごとに定番の鍋物レシピが受け継がれているのです。

The Ingredients for Nabe-mono /  Nabe-mono  is one of the wintertime specialty in Japan, which is one-pot dish cooked at the table. "Nabe" means cooking pot, which is pronounced [nah-bay], "Nono" means stuff ) The pot look like a casserole, and the process are similar to a fondue cooking. The steaming and simmering pot will make you very warm from inside and outside.


Famous Nabe-mono for foreigners may be “Sukiyaki” or “Shabu-shabu” which are served in restaurant or “ryotei”. But there are many regional and personal varieties of Nabe-mono, depending on the combination with ingredients and soup. Many kind of ingredients are simmered in earthenware pots. Every Japanese family has original recipes of Nabe-mono using familiar foods, for their everyday's dinner. They are easy-to-do cooking, healthy and economical.

 
  HOW TO ENJOY "NABE-MONO" / Japanese people have a belief that sharing one pot Nabemono will create a closer friendship between the diners who eat together. It's important to share foods from communal pot.  日本では、"同じ鍋をつつく"とより親しい仲間になるといわれます。ひとつの鍋をみんなで囲んで身も心も温まる、そのスタイルが鍋物の一番の特長です。


The color design of this page based on the images of British supermarket, ASDA and Tesco. このページカラーは、日本の食べ物を外国の人の視点から見るという感覚を表現するため、イギリスのスーパーマーケット、ASDAと Tescoのデザインをイメージしています。
 
 

← 2. キャセロール料理で手間いらず

前へ  [ 1 2 3 4 ]  次へ → 4. 真冬の外ごはんのすすめ
記事・写真・イラストの無断転載・転用は禁止されています。 Copyright(c) Tomika Creative. All Rights Reserved.